morceau (taillé en cube dans la bouillie refroidie)
Citation
(Lé pou). Tu peû lé rfricaçë aprè, am. Tu lé lèss den l'potiñ a calhë. Tu prend in grand plat, sa depénd com ton potiñ é grand. Tu l'·rfout sensudsou, com sa. I von s decolë sël. É pi la grètt va restë su le ·aot. T'enlev la grètt si tu veû, qe tu nen veû pâ. T'enlev la grètt. É pi tu coup sa en rictèl, com de la boulhi d froment, si tu veû.
Traduction
(La bouillie de sarrasin). Après ça, tu peux la fricasser, hein. Tu la laisses durcir en refroidissant dans la marmite. Tu prends un grand plat, selon la grandeur de ta marmite. Tu le renverses sens dessus dessous comme ça. Elle va se décoller toute seule. Et la croute va rester sur le haut. Tu enlèves la croute si tu veux, dont tu ne veux pas. Tu enlèves la croute. Et tu coupe ça en dés, comme de la bouillie de froment, en quelque sorte.
Lieu d'usage
Lizio
Source documentaire ?
Enquête Chubri sur la galette - Lizio - 2008-06-23 - Guitton, Mathieu - 2008-06-23 - MD-029 - 16 - 01:57
Type de document
Oral - Enquête orale
Contributeur, -trice
Chubri
Numéro de fiche
AH0125
Avertissement
Cette fiche est en attente de traitement. Pour en savoir plus, cliquez ici.
morceau (taillé en cube dans la bouillie refroidie)
Citation
Lé pou, sa rsénbl a la boulhi d froment. La boulhi d froment, tu peû la fèrr ôssi com sa. É pi tu la coup aprè en rictèl. S'é bon can s'é q s'é bé fricaçë aprè. Tu dirè dé [gâteaux].
Traduction
La bouillie de sarrasin, ça ressemble à la bouillie de froment. La bouillie de froment, tu peux la faire aussi comme ça. Et tu la coupes ensuite en morceaux. C'est bon quand c'est bien fricassé après. Tu dirais des gâteaux.
Lieu d'usage
Lizio
Source documentaire ?
Enquête Chubri sur la galette - Lizio - 2008-06-23 - Guitton, Mathieu - 2008-06-23 - MD-029 - 16 - 02:03
Type de document
Oral - Enquête orale
Contributeur, -trice
Chubri
Numéro de fiche
AH0126
Avertissement
Cette fiche est en attente de traitement. Pour en savoir plus, cliquez ici.