É alourr eee... pië nu den la tèrr, pourr suedd le câbl é le lvë. Pasqe falë bé le lvë de ten-z en ten. Si sa të pâ lvë, sa q'alë fèrr dé tâs, coua. Alorr sa të just pourr l'égalizë.
Traduction
Et alors euh... pieds nus dans la terre, pour suivre la herse et la lever. Parce que, bien sûr, il fallait la lever de temps en temps. Si on ne la levait pas, ça allait faire des tas, quoi. Alors c'était seulement pour l'égaliser [la terre].
Lieu d'usage
Lizio
Source documentaire ?
Enquête Chubri sur la galette - Lizio - 2008-06-23 - Guitton, Mathieu - 2008-06-23 - MD-029 - 14 - 01:00
Type de document
Oral - Enquête orale
Contributeur, -trice
Chubri
Numéro de fiche
AH0088
Avertissement
Cette fiche est en attente de traitement. Pour en savoir plus, cliquez ici.
Glossaire gallo du sud-est du pays de Châteaubriant (Grand-Auverné, Petit-Auverné, La Chapelle-Glain) - Burin, Pierre - 2018 - [inédit] - ECLIM0011 - A, p.6