2 résultats

        
Forme dialectale ?ghenouz ; -zz
Prononciation dialectale[ɟənu] ; [ɟənuz]
Transcription de l'auteurguenou
Forme repère ?ghenouz ; -zz (+)
Catégorie grammaticaleadj.
Françaistrempé
CitationC'est pas qu'y fait fré, fré, mais c'est guenou, fi de pucier : j'a de qué rester poissé dans la gadou jousqu'à l'échine.
TraductionCe n'est pas qu'il fait froid, mais c'est trempé, sapristi : il y a de quoi rester collé dans la gadoue jusqu'à l'échine.
Lieu d'usageHerbignac
CommentaireLe parler de l'auteur est généralement cohérent avec d'autres données recueillies à Herbignac et dans les environs. Cependant certaines formes semblent empruntées au poitevin qui est parlé jusqu'au secteur de Saint-Étienne-de-Mer-Morte, Leger et Vieillevigne (44).
Source documentaire ?Chronique en gallo publiée en colonne Herbignac dans Guérande-Journal, Organe d'intérêt local & régional de la Presqu'île Guérandaise - [anonyme] - 1924_01_06 - Guérande-Journal - ECLIM0012 - p.3
Type de documentEcrit - Document écrit
Contributeur, -triceChubri
Numéro de fiche724
Afficher toutes les données
Afficher moins de données
Forme dialectale ?ghenë
Transcription de l'auteurguene
Françaistrempé
Article de lexiqueGuene Trempé il est tout guene tout trempé
Lieu d'usageBonnoeuvre
Source documentaire ?Glossaire du parler de Bonnoeuvre - Beaujard, Joseph - 2007 - [inédit] - MAN001 - p. 27
Type de documentEcrit - Document écrit
Contributeur, -triceFamille de Joseph Beaujard (1920-2012, paysan à Pannecé)
Numéro de ficheAD0529
AvertissementCette fiche est en attente de traitement. Pour en savoir plus, cliquez ici.
Afficher toutes les données
Afficher moins de données